|
筆譯翻譯服務
|
譯鳴翻譯專家具有扎實的雙語基礎、深入的行業(yè)知識和長期的翻譯實踐經驗...文件翻譯為您消除書面語言障礙,如:公司簡介、產品說明、用戶手冊、合同、協(xié)議、財務報告、商業(yè)函件、商業(yè)計劃、招商材料、廣告宣傳、社交請柬、新聞時事、科普資料、契約、公告、公證、證書、證明等。 |
|
|
口譯及陪同翻譯
|
譯鳴翻譯實時響應口譯需求,即刻委派譯員,準時開始口譯,為您解決溝通難題 口譯服務為您消除口頭語言障礙,全球化時代跨文化、跨語言、跨國界交流日益頻繁,口語不通使人們無法當面直接交流,迫切需要專業(yè)口譯服務解決溝通難題,蘇州譯鳴翻譯專家“譯”不容辭。 |
|
|
高級同聲傳譯
|
譯鳴翻譯同傳譯員經過嚴格培訓和篩選,是萬里挑一的高級同傳人才... 高級同傳可以使翻譯與講話者同步進行,不影響溝通的順暢程度。在高級別的國際會議或商務會談中,對溝通的即時性要求較高,大多都由蘇州譯鳴翻譯服務中心高級同傳翻譯來擔當。 |
|
|
蓋章翻譯
|
即需要加蓋正式翻譯機構公章的翻譯服務項目 需要蓋章的資料主要涉及工商管理、出國申請、公證等事項,蘇州譯鳴翻譯服務中心所蓋公章通行全球190多個國家和地區(qū),均承認我公司譯文的法律效力。 |
|
|
個人文件翻譯
|
個人文件翻譯具有翻譯量小、要求高、目的性強等特點 在個人參與涉外活動過程中,都會涉及若干個人文件需要翻譯,如出入境證明、護照、駕照、學歷證明、身份證明、成績單、結婚證、離婚證等各種私人證件的文件。 |
|
|
網站軟件翻譯
|
網站軟件本地化是指改編軟件產品的功能、用戶界面 (UI)、聯(lián)機幫助和文檔資料等,使之適合目標市場的特定文化習慣和文化偏好。 本地化翻譯針對的內容包括界面、幫助文件、手冊等,其中不僅包括簡單的翻譯內容,還經常需要轉換文件格式類型。因此,為了準確翻譯,需要具備IT背景知識,理解產品的使用功能。 |
|
|
圖文排版
|
1.文檔格式轉換 2.顏色、字體和圖像選擇 3.文檔排版設 4.圖像、圖形編輯 5.最終語言文檔生成 6.PDF和PostScript生成 7.制作膠片 8.輸出硬拷貝 |
|
|
影視配音及字幕
|
多媒體本地化的過程包括從屏幕文本和配音文本的翻譯、錄音和后期制作,再到最終產品的集成??梢蕴峁┮韵路眨?br />在 DAT、Beta SP 或硬盤上對語音和解說詞進行錄制和混音 音頻、視頻后期制作 音頻、視頻的數(shù)字化 譯制配音 語音本地化服務 多媒體課件本地化 公司和 AV 演示文稿錄像帶 電話和其他計算機類系統(tǒng)的語音提示 有聲讀物 教育娛樂 音頻和數(shù)據 CD-ROM |
|
|
會議速記
|
譯鳴擁有經過專業(yè)訓練的速錄師,利用電腦、速錄機等輔助工具進行電腦速記服務,將稍縱即逝的語音信息快速記錄為電子文檔(會議記錄稿)的一種服務方式。歷史上,音像記錄、手寫速記曾是保留語音信息的主要方式,而電腦速記是手寫速記在電子化、機械化方面的延伸,其在會議記錄、整理方面的工作效率要大大優(yōu)于手寫速記。 目前,隨著科學技術的發(fā)展,我國速記正步入電子化、自動化時代,各種重要會議、電視臺、報社、門戶網站對會議速記都有著巨大的需求,重要的外事談判國際慣例是不允許帶錄音、錄像設備的,而當事雙方則可以帶自己的速錄師進行會議記錄。 您可以讓我們的專業(yè)速錄師進行現(xiàn)場的會議記錄,在會議結束后將會議記錄文稿交給您,也可以將會議的現(xiàn)場錄音(錄像)資料給我們,我們會在第一時間將整理好的會議記錄文稿交給您。在重要的商務談判中,現(xiàn)場的會議記錄也是公司對談判的重視程度和實力的體現(xiàn)。 |
|
其他
|
手語翻譯 軟件本地化 網站本地化 產品本地化 校對及潤色 多媒體翻譯 影視字幕翻譯 外語排版服務 小語種錄入 網站翻譯 外語信息搜集與跟蹤 |
|
|